If you’re an enterprise hoping to adjust and launch a marking campaign for a new market in APAC, Spear’s multicultural marketing solution helps guarantee the most efficient outcomes for your endeavors.

When you are working hard on spending a lot of energy on writing your source-language marketing materials, we are here to ensure that your masterpiece will not be offset by straight translation.

All Round Marketing Solutio

By hiring Native Copywriting Experts and Marketing Linguists, and with our Project Coordination team in the APAC region, through the implementation of technology tools to help streamline workflow, Spear helps create efficiencies across the entire campaign lifecycle. Furthermore, projects are well managed under our patented tracking system, ensuring consistency, high accuracy and culturally appropriate of your deliverables .

Cultural Consultation

Only the finest details can tell the difference between success and failure, especially when engaging into the international markets, cultural nuances and trends can be too difficult to track, and the full creative process needs to be replicated in each market.

Spear’s cultural consultants possess or gather current, reliable, and insightful information about your concept, your target market, and how to best adapt existing copy or to create original copy/creative that will produce the desired result. With Spear working for you, your executive and strategic teams will have the necessary information to make intelligent business and marketing decisions.

Transcreation and Copy Adaptation

The standard translation process aims to produce final text that matches the source language as closely as possible without changing the meaning. When advertising copy or other marketing language is involved, the priority shifts to maintaining the concepts, meaning, and significance of the source message, regardless of what text changes are required.

Taglines, headlines, and other creative marketing copy are often based on culturally dependent elements including idioms, puns, word play, insinuation, subtext, or rhymes in the source language. If translated directly into another language, these elements may not make sense, or worse, can be potentially offensive.

Spear’s transcreation and copy adaptation services are led by an experienced project manager who works with a team of several linguists—each with a background in advertising, marketing or the most relevant subject area—to develop the most appropriate creative solution for the target market(s).

This is a collaborative process between Spear and the client. We will present the client with several options, each with a back translation and a detailed explanation of why specific words or phrases were chosen and what impact those choices will have in the target culture. Together, we will determine the best final language that we think will resonate with the target audience.

Brand Management

Any organization’s most valuable asset is its brand. Properly managed, a brand evokes a certain set of thoughts, impressions, emotions, and assumptions about your product or service that can lead to sales, notoriety, engagement, and loyalty. Brand perceptions vary from market to market, and Spear approaches each target country, region, or audience as an independent brand study.

With decades of expertise helping organizations of all sizes and statures manage their brand reputation across global markets, Spear has a proven record of delivering results. Whether your brand is established and conservative, growing and edgy, or somewhere in between, Spear can assemble the proper global brand management resources to ensure your image is properly conveyed in every market.Name Testing